Quantcast
Channel: Блоґ Артема Бебика
Viewing all articles
Browse latest Browse all 68

"Ельдорадо"Едґар Алан По (переклад українською - Артем Бебик)

$
0
0

Артем Бебик


Ельдорадо
Едґар Алан По
(переклад Артема Бебика)


Шляхетний сер,
   Він браво пер
Осонням і тіня́ми,
   Пісні скік,
   Веселий вік –
Шукач він Ельдоради.

   Та постарів
   І полисів –
Душа вкрила́сь тіня́ми,
   Як не знайшов
   Ні пари дров,
Що з лісу Ельдоради.

   Геть заслабів
   Мандрівця стрів
Убраного тіня́ми:
   "Прочанине,
   Де зе́мля є,
Та зе́мля Ельдоради?"

   "През гори
   Місяця оті,
Униз Долетіня́ми
   Скачи, скачи,"–
   отвітив тінь, –
"Як треба Ельдоради!"



Viewing all articles
Browse latest Browse all 68